top of page
  • Vespucci Languages

How best to grow your markets by translation and localization

Irrespective of the size of the business and the industry it's involved in, localization has proved to be very basic. With proper localization strategy, targeting the feasible audiences will be facile. Localization, simply translated is a bigger version of translation which includes being considerate towards the culture and values of the audience and eliminating every possible item that might be offensive to them in the entire translation process. No matter how big the enterprise is, at times they do scuffle in balancing the marketing strategy with their business requirement.



Some of the best translation companies make their strategy based on the country they are targeting. Doing so, they can connect with the targeted audience at a personal level. Customers covet attention and the potential customers crave for them more. As long as an enterprise pays attention to them and makes them feel like they are significant, they will remain attached to the brand. Neglecting the cultural attributes of the customers and just translating the website is never a good idea. Customers are very fragile. Once they get distanced from the brand, chances of them returning are pretty fragile. Variation in culture is what makes localization a big deal, even in the same country, there are numerous different cultures. To reach the customers at a greater level, the marketing engagement shall be adjusted according to the perspective of the customers.


Some of the ways to improve the market share by localization and translation are:


1 Initially, the strategy shall be planned for localization, these days the professional translation services do that for the clients after they explain their requirements and their mission.


2 For an effective strategy, understanding the market you are going to explore is necessary. Keeping the stature of the brand in mind, every possibility of conveying the wrong message to the audience shall be obliterated thus, making exploration of the market more important.


3 Exploring Google Analytics and getting the idea of the traffic already available will keep you well-informed beforehand and let you sort the market opportunities.


4 For having some experience regarding the market, you can work with the local partners; nothing gives more accurate insight than your own experience. The demand and supply of the products and their current need and ways to accomplish them can be identified by interaction with the local marketers.


5 After the market research is done and you know enough about the target audience and ways to influence them to your product/ service, the next thing shall be website translation. Everyone wants to know about the product/ service online before they actually purchase them. Translation of the website in their local language makes them positive about the brand and leaves a great impression. Professional language translation services shall do that to make them error-free and accurate. For translating the website, search for the best translation company, do some background checks on the projects they have already accomplished and then handover your requirements to them.


6 Search Engine Optimization (SEO) shall be the next step to website translation. The translation is no good if there is no traffic. Being visible is what counts. Some of the translation companies provide multilingual SEO.


7 Focusing on customer service is very important after initial traffic starts to appear. Addressing complaints of the audience and solving them as soon as possible will make audiences feel their importance and they will feel the sincerity of the brand towards them.


Penetrating a new market is not an easy task but with proper strategy, you can be well established in an unknown market within no time. To diversify your brand reach, translation and localization can be very much constructive.

0 comments
bottom of page